Date: 2010-04-26 07:56 am (UTC)
Кстати, в школе заставляют учить берлинский акцент - а он самый мерзкий! А мне нравятся те немецкие диалекты, которые "рычат" (ну, как Раммштайн, да - кстати, сын мой его слушает с удовольствием, но не понимает ничего, а переводы ему попадаются дурацкие).
Недавно в передаче "Капризы оперетты" послушала, как куплеты Адели из "Летучей мыши" звучат по-немецки в исполнении Риты какой-то там - очень впечатлилась! Ну, там горничная объясняет, что она вовсе даже графиня, а по-немецки получается: "послушайте, как я речь держу, посмотрите, какой наряд на мне модерновый!"
У нас в агентстве, кстати, переводчики нужны только чтоб НА другие языки переводить. Журналюги эти прямо акулы - слушают английскую речь и синхронно переводят (ну и для синхронного перевода с языков народв СССР тоже есть кадры, журналисты по совместительству).
Про специальность:вот я училась на биофаке, и там плохое знание английского реально затрудняло продвижение в специальности, т.к. обязательно надо читать, что нового появляется. А появляется по-английски. По-немецки писали в начале века, я для понта брала в библиотеке книжки столетней давности и их читала, но большой пользы в этом не было - те же сто лет назад русские уже сделали по ним обзоры.
А вот какие-нибудь финансисты или политики - да, им не надо ничего знать,кроме непосредственно специальности, их прекрасно обслужат бывшие отличники, которые выучили языки.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

July 2020

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930 31 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 23rd, 2025 12:27 am
Powered by Dreamwidth Studios